|
Bremer Freiheit (1972)
BREMEN FREEDOM
The newspaper, Geesche. Coffee. Close the window! Quiet! Bread and butter. On 31st Oct. 1814 we shall bury our dear mother Clara Mathilde Beez, ne Steinbacher, whom our Lord... Quiet! That screaming will kill me. More coffee. The decapitation will take place the following Friday 3rd Nov. 1814 at the market square. Brandy. When I say brandy I mean the whole bottle, wife. Just one peaceful evening in this house. Quiet! Cheers. Open the window. Another ghost seen in Bremen. Well, you shouldn't heat the house so much. Strange things keep happening in this town. Prepare the sleeping draught. What a headache... Quiet! Geesche, the medicine. I want to sleep with you. Brother, we were just passing by your house. In this house we find brandy as if it was distilled here. For my friends, yes. Make yourselves at home. We shan't wait to be told a second time. On this cold Bremer night. The wife? She lies on the floor and cries? The wife is feeling faint. Brandy! Sit down, Christmas comes but once a year. The house of the red Leni is closed. Is closed? It was discovered that three of the women have a disease. A disease? French disease, Johann Gerhard. French... No, that is... Which women? No, all of us no! Many a good Bremer citizen fathers a child that is syphilitic. Pray for the well being of the father of your children. A man kills the mother of his children by way of strangling her with his bare hands, of course, her eyes bulge, he says to her in a cold way, well, wife, that makes you look. A man sleeps with a woman and bites her breast. Afterwards he says, don't pretend that child to be mine. Which child? You're pregnant, your breast has milk. Milk? No, that was but a boil, thank you. You must witness how my wife loves me. Come here. Say: I love you. I love you. Say: I'm hot for you. I'm... And now? I'm hot for you. Fetch some brandy. My wife knows who's the master here. She knows what humbleness is. And yet in bed, dash it all, she's like a mare gone wild. She's made for a strong man like me. There's an execution on Friday. It's very lascivious, the moment before the head... Often did I lie in bed and wonder what the delinquent must think in such a moment, what are his feelings, what... this is real madness. I'll go home now. It's been a long day. See you tomorrow, Johann Gerhard. Business, work. Yes. Till we meet again. Come, Geesche. Don't act mad, wife, you have yet to learn who is the master of the house and who may express his wishes. Help! Call a doctor. World goodbye - I'm tired of you. I want to go heavenwards. there will be real peace and eternal tranquillity of mind. World, you have war and disharmony, nothing but vanity. In heaven any time peace, joy and happiness. My dearly beloved... I should like to let you know... the cross of death... The Lord has... Pain and tears... Yellow fever... on the first inst... Geesche! You take a long time. Sit down. On the first of this month my dear beloved and unforgotten husband completed... Sit down, Geesche. Work comes first. Where were we? My dear beloved and unforgettable husband... My dear beloved and unforgettable husband, comma. Johann Gerhard Miltenberger, comma, after completing, how many? Thirty three. ...completing thirty three years of his life, comma. and in the eighth year of our marriage, comma, which was blessed with four children, comma, of which two preceded him, comma, completed his earthly walk of life in... yellow fever. Yes, full stop. Convinces - in brackets - (even without condolences) that everybody who knew him will find the pain and tears justified which I, joined by all those who had the pleasure of being closely acquainted with him - what shall I say - paid him by the side of his coffin. Yes, paid him, I should like to add... What will happen to the business? I shall ask Michael Christoph Gottfried. A good man, Geesche, for the transition period. Afterwards we'll look for a permanent replacement. Okay. Where are we? I add... I should like to add to this obituary that the business shall be carried on by an efficient subject, and I shall endeavour to meet the confidence of all those who shall honour me with their kind orders. Full stop. Geesche Maria Miltenberger. comma, ne Timm. Mother! Geesche! My dear, poor soul! My honourable lady, I should like to guarantee you all the friendship, affection and support which you deserve. Thank you, Rumpt. I'd like to say the same. My sincere sympathy. Mine... One question, Gottfried. Are you prepared to take over my husband's business for the time being... I shall think it... Yes, honourable lady, yes... I love you. I... I have been... longing for you... Michael. Arthur is too slow. He doesn't work enough. He's efficient all right. He's efficient, Geesche, but slow... coffee... If a person is slow with what he has learnt then the head of the employer must think... Quiet... think, Geesche. Tell me, what's your head thinking? I'm thinking that the business must be expanded. Whoever does not intend to advance is close to death, which means the end. We should employ a second harness maker. Arthur shall do the handicraft for old established citizens of Bremen, the second man the work for clients passing through. A second harness maker ? He'll want to be paid, Michael, he'll need lodging and food. Think. If you can live on one harness maker you ought to be able to live better on two. That's plausible. But... No but, for I have thought of the difficulties too. The range of customers must be enlarged, which will give a security. How this can be done must yet be thought over. It is easy to work out how many more orders it takes to make the second man profitable. Papers... At present the orders amount to about one thousand thaler each month, that is really too much for one man. The rent 200 thaler, the working power 250 thaler, 50 thaler for material, that leaves us with 500 thaler a month. For each man-hour which Arthur fulfits, he gets 15 hours a day multiplied by 26 days makes 390, that is 65 groschen per hour. Double that, makes 130 groschen for us. You understand? Nearly. Again. For each man-hour Arthur fulfits, he gets 65 groschen, but you get 130. With two the employer pays 130 groschen, but then he earns 260 groschen per hour. Is it that simple? Your husband was stupid. How can you, if you have capital to back you up, get down to the work-table yourself? He saved on wages and lost his health. Coffee... Newspaper. Quiet! I love you. I beg you, Geesche, it's daylight now. Love is to be kept for the night. Happy birthday, Mother. The trouble I have with Father, my child. With Father? And with myself, for my discourse with God is impeded. I spoke to him and have burdened myself with the blame. What blame? That I allow my child to live against decency. Don't, Geesche, leave that. You live with a man who does not make a respectable person but a whore out of you. You aren't a good mother if you don't spare your children this shame. Listen, Mother, please. I go no further than what my feelings allow me to. I love him and that is not bad. For a woman to... a man... Dear Mother. Pronounce it. The woman must kill the thought if she has been befallen by it. When you were little, didn't I keep explaining to you what discipline is for a woman? Don't compare your head with that of a man. That isn't true! Mother, all your life you have been thinking wrongly. You are sinning. No, Mother, no. What I have to say is no sin. I love a man and have always loved him. I love him, Mother, and whatever the world says, I don't care. I want to be mounted by this man. Geesche, stop it! Now you'll stay here and listen to me. I want this man in my bed, I don't sleep with a sacrament, I sleep with arms, shoulders, with legs I sleep, Mother. What you say does not concern me. I have my will, Mother, which I'm aware of and know how to carry through. How can I help it if you gave up your life for things which are not your own? Sin is written upon your face. What you just said would come under heresy in Court. Sit down with me. I'll lay my head in you lap and I'll be your little child of earlier days. Come, Mother, please. Look, Mother, you do want your little girl to be happy, don't you? Oh, Geesche, you know very well, fortune only comes from God. Only who keeps the commandments He gave us will be happy. The fortune of this world is in the way of the fortune of eternity. But I'm living now. Who gives man a guarantee for life after death. You have already been taken over by bad spirits. Whoever is godless is not worth a quarrel. I have coffee. I'll give you a cap. My child must be godless, my child? With what kind of sin did I deserve this? I feel dizzy. I'll go home to cry. I'll speak to God that he does not act too severely against the child that slandered Him. World goodbye - I'm tired of you, I want to go heavenwards, there will be real peace and eternal tranquillity of mind. Quiet! I've had enough of this. Quiet! Your father can do this. Listen. On the second of this month my beloved wife. Geesche Margarethe Timm, ne Schfers, ended her life in consequence of an inner inflammation. Quiet! But it's true, damn it! Under a manifold change of fortune I spent 32 years in the happiest unity of a satisfied marriage, which was blessed with two children. The pain over her loss is as inconsolable as it is irreplaceable for this life. Only the faith of providence for a better life can make the rest of my days worth while, which I shall devote to my children and grandchildren. Bremen, Johann Timm. Splendid. This, Geesche, will increase the business. Can you picture Mother's life, Michael? No? Father writes: ''in happiest unity of a satisfied marriage''. That was not fortune that Mother had all life long. The fortune Mother meant lies in heaven, for here on earth she was Father's domestic animal, she had to do what she was told, here the freedom which she had was her discourse with God. That is what is called a satisfied marriage. Because here was a being that never had a mind of its own, that knew his wishes by the look on his face. that he could love or beat according to his will. That was convenient for Father, that's what he now calls loss. That was no life, Michael, which Mother led, for such a person death is a fortune. Coffee and bread... You think too much for a woman. It strains your head; your hair turns grey; causes wrinkles. I don't like to say it and know... what of it... I shall look for a flat of my own again. I can't bear the noise of the children, Geesche, I need a wife with whom I can have children of my own. I cannot bear to see another man's children in the house. There is so much I cannot bear, I need a young girl who is yet inexperienced, who has little in her brain, you know, who is kind and keen. I'll manage your business as long as you need me, but... You said you loved me. Often. Yes, Geesche, but... No! You say you love me, don't you, and you say there is so much you cannot bear? Yes, Geesche. I love you. I love your passion, I value your clever mind, and yet... What is there in the world that is more important that a love? You find a person whom you love, do you think this happens very often? It happens so seldom, Michael, that it makes your hearth sink. The way of the world is not determined by love. As to that, the mind of a woman is slightly confused. No, Michael, the life which one leads is only bearable with a home. A woman's home is her husband. You are in despair, Geesche, you'll regain your composure. You're beastly. Oh God, are you beastly! Believe me, things are not as black as they look. Have you a girl already? No, but I shall keep my eyes open, shall get to know girls, weigh up. Those I find too gay I shall throw away. Compose yourself. Fortune shall be assigned to you. You have money and a business to bring with, that looks... The business works, it yields well, can increase. You shall meet someone who means everything to you. I love you. I love your hands, I want to be caressed by you. I want to feel you inside me, I need your passion. The thought even that you're leaving hurts me so deeply. Have you ever felt the pain it causes in your stomach when you're in despair? Never? You must get to know it, you shall see many things differently. Don't leave me. Look, Geesche, I'm longing for a different life. I'm a man, a man has desires which cannot be explained to a woman. Can't you understand my longing for a child of my own. We can have children of our own, please! We are both fertile. What can prevent us from having a child? I shouldn't like to see my children grow up among those of your husband. I should like to build them a home of their own a life which they can be proud of. I no longer understand the world. Two people love each other and have no possibility. You'll be able to forget. I'm off to town for a drink. I shan't be long. Don't go away. World goodbye - I'm tired of you. I want to go heavenwards. there will be real peace and eternal tranquillity of mind. This house deserves its misfortune. I know very well what I'm saying. God punishes where His commandments are acted against. Stop now. You're an old man, you don't understand the world any more. Go home. That's how children speak to their parents today. Age is no longer respected, experience and knowledge are a nuisance. No, Geesche, like this you'll never rest. Rest, Father, that is death. I...want to live, I cannot long to rest, Father. I've never know a woman speak like this before. What have I done to deserve my very child to confront her father in such a blasphemous way? I'm not confronting you, I have an opinion. The woman who has an opinion of her own is ignorant of the laws that forbid this. And you, Gottfried, have you nothing to say to me? Your silence is significant enough. You have settled down in this business, make use of the advantage which it brings you, you live off it and well. That which you ought to do, offer to marry the woman who made it possible for you to live so comfortably, you are not all that intereted in this woman's life. You're turning my daughter into a whore, she is too stupid to see this, but you are a man and have mental powers. What you are doing is called, with morals at heart: crime. Don't interrupt. Haven't you anything to say to my speech? I still strongly believe you to be a man of honour. Leave it, Father, please. He will decide if he can. He isn't ready yet to live with tight bonds. Is this a man, who lets a woman's mouth explain for him? Let us adjust our life as we may. We shall obey the laws, certainly. I don't wish to continue talking where it's so hopeless as here. With so little respect for morals in the heads of two people, there'll be one sorrow and one pain after the other. But I wish that the tears which shall flow from your eyes will make you think. As long as things haven't been put right in this house you have no father, don't forget that. Now you're all alone in this world, my child, for this person only uses you, he is not willing to give. Forgive him, Michael. The sorrow of the last years has disturbed his mind. It has made him injust. His son in law first, his wife, and now two grandchildren. obstinacy develops. Forgive him, please. I have already forgiven him. Certainly. Basically... what Father says is correct. What do you mean? I mean, basically... if we, you and I... were to marry? No, Geesche. Not now, and to be quite honest, maybe never. I no longer know where I am with you and what I feel. I know I love you, and yet... I can imagine living without you. I have always thought that in case of a real big love you can't imagine being without the other. I can't imagine it. But I... I don't count. That isn't true, you count. I am here, I respect your love and your sorrow. Otherwise I'd have left. I thought, now she has buried her children, I can't forsake her now. I thought of you and not of myself. I do love you in my own way, certainly. We are... going to have a baby. Say that again. We're going to have a baby, our baby. You said you used a pessary. It happened when you came back from Hanover one day too early. How was I to know? This is fraud, if the man is... What an idiot I am to have been taken in by it. Look, the way you react, I should have known. How stupid you are. If you'd have used your brain a bit, you'd have noticed that I'm not willing. Take a look at yourself. Look at yourself, is this something one would wish to spend a life with? With this dried up grimace, this expression on your face? You make me sick. I should have know that one person can annoy another person so disgustingly. Oh well, what is done is done. What do you intend to do now? Look at yourself, how hard you are. A real woman would now be lying on the floor completly shattered and crying bitterly. What use would that be to me, Michael? What use would that be to me? I could feel a little pity for you, for pity can easily be regarded as love. I don't need any pity, Michael. And apart from that, the times I cried, O Lord! You were sitting there reading, not noticing what was going on inside the person who loves you. You say you're disgusted, that is all right. Nevertheless, I am with child, it is yours, it is up to you what you want to do now, for it won't be long before the change becomes evident. I don't want anything to do with all this. Pastor Markus will soon be here, Michael. You you like a drink? I love you so much. Believe me, you'll soon be well again. It won't go on forever. I couldn't come sooner. Good morning, Mr. Gottfried. Pains? You're very fortunate that this lady is taking care of you. I know of cases... What of it. Nobody knows what he deserves and what he doesn't. Are you ready? Yes, Pastor, yes. I am here to join you together in holy matrimony. Michael Christoph Gottfried, wilt thou have this Magarete Geesche... Miltenberger, ne Timm. Margarete Geesche Miltenberger, ne Timm, to thy wedded wife and keep thee only unto her as long as ye both shall live, answer with yes. And you, Margarete Geesche, wilt thou have this Michael Gottfried to thy wedded husband Pastor! He is dead. The marriage is legal, nothing can be changed. He is dead, Pastor, dead. He is dead. Sing a song with me. I should like to confess, Pastor I am ready. I gave him poison, Pastor, to make him sick, and therefore to give his name to his child I'm carrying. I didn't want to see him die, Pastor. It was an accident, God knows the thoughts which are at home in my head. It is four months that I am with child and the father refuses to call it his own, this is despairing for a woman, thoughts go through your mind you cannot control. Your mind becomes desperate, what is evil becomes good, good becomes evil. Night after night you cry into your pillow asking God for help which doesn't come. Can you imagine how alone you are if nobody hears you, how lonely, Pastor, how utterly forsaken? There is no God who knows of this situation and can revengefully look upon a poor woman. Loneliness, Pastor, is the worst thing on earth. You're too late. I have just married your daughter to Michael Gottfried, who died shortly after. My child. My poor, poor child. You owe me 20 gulden for the work I performed. Come with me, I shall pay you what you've earned. Geesche, make some coffee, show what you can do to make Mr. Bohm feel at home. He's a nephew from Hanover, and a harness maker. Harness maker? Harness maker. I think you do understand me. I thought that he could take over the business, quite frankly, moreover, he likes to see you. He? He asked me for your hand, Geesche, he's a man of honour. I accepted with pleasure. In future your life should run in a quiet course. No more chaos, sorrow, disgrace. Your child has grown out of the laws which prevail. Your child wants to look for the man herself whom she wants to take to bed. Don't shout. I'll shout at my daugher whenever I wish. Do you think, as a woman, you can run the business? Yes, Father, I'm quite sure. I know more about business than any man does. Certainly. And I am not willing to let it go. I entrusted 1200 thaler to your first husband so he could start up a harness maker's. 1200 thaler! My money, Geesche, is in your business, I have enough, I'll pay you back. No, Geesche. I haven't come to discuss with you, but to carry a decision through which I have made. I can hear what you're saying, and yet I shall not obey, Father. I'm a person like any other, and I can decide freely, I'm not looking for a man, not this one nor any other. Should my bosom be longing for something like a man, I shall look for one myself. Shame! I'm ashamed of your talk. If you have to be ashamed of honesty... I shall force you, I shall prove in court what the rights of a father are. Here, drink coffee, and master yourself. What use is it to you, cousin, if the woman does not agree. No Yes. - No or yes? There you are. The cousin, Father, has brains in his head. He can judge the situation. Do you think he'd have a nice life with a woman who does not love him? She'd burn his food water down his brandy, and make his coffee bitter, and in bed she'd be as stiff as a board. What does the man get out of having to lead such a life? I no longer want this woman, she's too clever for a man like me. I want to be the master of the house. Here I'd be the servant. Come, Bohm, let's leave. You'll have to pay for the disgrace you bring on me. You'll pay for it. You shan't make me pay for any more, Father. Never again. Zimmermann! You could have frightened me to death. You are a woman who does not die easily. Oh madness, this is good... I love you. Come. Let us be sensible. There'll be visitors... maybe... and then... Oh Geesche, it is terrible. Terrible? What? I must tell you, some time. Speak. Tell me what's bothering you. There is always a solution. Always. Well, my brother, he... No... that isn't how it went. When my father died he left 20,000 thalers to his two sons so they could build up a life that fulfils them. I had my wife's business and did not need the money. Now my brother, who is 14 years younger than I, that's wrong again. The money which I spoke about first is the money I lent to you. So far so good. Now my brother has received an offer for which he could deposit 20,000 thaler. Yes, Geesche, this may be a bitter moment, but I want to respect Father's will. You... are clever and will be able to understand. You need your money back, the 20,000 thaler? It must be, because my brother... I well understand what you just said. But... It shan't be possible. Not possible? Not possible, Zimmermann. Look, I have invested the money in a new work table, new tools, all new things, Of course, the profit may be increased, but this has not been the case so far, I don't think you understand me properly, this is not a request which I'm making but a demand. A demand, certainly, but you cannot take from where there is nothing. I want my money back, you'll have to sell, I don't mind how you do it. I want my money. You love me, don't you? Wherever money is involved love must be forgotten quickly. First I shall ask whether you love me. That has nothing to do with my money, whether I love you or not. Drink the coffee, and let us discuss the problem in peace and coolly. Well then. What do you suggest? Look, Zimmermann, it is quite simple. In one month the business makes a profit of ... 800 thaler, half of that, yes, I need half for my living, for the maintenance of the house, for clothes and so forth. The other half, 400 thaler, I can pay you those back regularly, that's my offer. Your offer is ridiculous, that would take... 4,000 thaler a year. nearly five years, that really is ridiculous. Look, Zimmermann, you gave me the money and never said a word about repaying. That... was... in the fire of my... love. a lot is said then, and at times one does foolish things. I wish to hear from you by Friday as to when you want to pay back the money, three months, that's as long as I'll wait, or I'll have your business pawned, Geesche, you'll get to know me. I wish you good luck. This house is always in mourning, Johann. Forever practically. You mean, how could this happen? The reason I cannot tell but the sequence - yes. First my dear husband died, Johann Gerhard Miltenberger, of yellow fever, and shortly after that Mother, inner inflammation, then my two children died, Johanna and Adelheit, of chest trouble and nervous fever, then it was my second husband, Michael Christoph Gottfried, after a short sickness, and finally Father, without cause, he had grown old and must have felt the years which he had spent in this world. You were away so long and must be shaken by the sorrow of your family. I thought I'd find the family like I left it. When you're away thoughts go through your mind like: how are those getting on whom you left at home. I have seen many die at war. Death does not shake me. Only the loss, that is very bad. Parents, brother in law, nephews. I am glad that you are still alive. Had I returned and found nobody living, nobody who remembered me, how could I have borne that? My little sister, how much you had to suffer. How many tears did these eyes have to shed. I only wanted to stay in Bremen a short while, I meant to carry on and look for a new war, but now I can't leave my sister alone, leave a woman in charge of hard work, I'll take over the business, you can rely on me. Oh, you know, Johann, I had to fight for my knowledge and the business. I've had to learn. And because fate left me all alone in this world, the business... has now become my life, Johann. Don't misunderstand me, you're to have your share, I don't want to own what does not belong to me, but I shan't let anyone take my work away, please. Little sister, but you're a woman. A woman can learn a great deal but never find pleasure in work. You'll get used to it, and the work in the house will satisfy you; you'll sing at the stove; work only makes you hard, it spoils the soft traits of a woman; you want to have a man in your heart, don't you? The man... I want to have in my heart, I'll tell you what he must be like, Johann. This man must agree that a woman has brains in her head and sense. It may be that this man has not yes been born, therefore I'll be continent. Let me finish speaking. That's why I was on this earth, that I may have thoughts and finish expressing them. Keep calm, Johann, calm. Listen to me. I shan't let the business out of my hands. Never. I shall live my life as I wish. To live one's own life, Johann, that ought to be everybody's aim. And a woman is a human being even if there are too few men and women who are already aware of it. You make my head so heavy, Geesche. I don't understand what you're saying. You'll learn that, Johann, or you'll leave. I'll leave when I want, and I'll do what I want. And a woman, that's the last thing by which I'll be told what to do. And my sister on top of it. I'll take over the business, as sure as I live. This is my last word. I'm not willing to say any more. I'll give you a cup of tea to warm you up, brother. That is what I praise in a woman, that's how she must be. hard working and ambitious. But to use her brains... I'll be off to bed now, please wake me early, I should like to get to know the work. World goodbye I'm tired of you... Luisa, dearest! You keep looking younger and more beautiful too. How do you do it? It's freedom, dearest, freedom alone. How charming. Are you sure? Quite sure, dearest. Why don't you sit down? Whoever has so much sorrow and misfortune and remains like you... Such a person has the devil on his side, hasn't he? The devil? Yes, my dear. As a woman one must find an explanation for the well being of such a grieved creature. A cup of coffee, please. And to say that you keep finding men who willingly come to your hell, terrible. Terrible? Terribly exciting of course. Often did I bet with my Friedrich as to who will be the next dead person in this house. It is very exciting, and still it is always surprising, really. Here you are. Thank you, dearest. I did in fact place my bet on your father. And whose turn was it? Your Gottfried, how one can be mistaken. Yes, how one can be mistaken. Can't one? And your bosom becomes more mature, dearest, bigger too. How do you do it? With cotton wool. I'm aware of men's taste, I know what provokes them at first sight. And I can't sleep without a man in bed. Shame, Geesche. Shame? Why? You can't always speak right out what you think. And yet, excuse me, with you all this no longer matters. With all this to and fro, and she does not know any secrecy, then a woman has cleared the hurdle, hasn't she? To be quite honest, I shouldn't like to be like you. I've been with my husband for 15 years, he thinks for me, the dear, he works. And whatever he wants from me he can have. Yes. Have you never felt a desire to know more of the world than you know? Never. And have you never thought that it must be nice to be free from all you have learnt? Geesche, the way you speak, and what you think, Answer. No, of course not. feel so faint, dearest, really sick. That is because you drank poison with your coffee. Poison? In you coffee. How charming, dearest. A joke which couldn't have suited you better. This is no joke. I have poisoned you, truly. You have...? No, no, you can't do that. Yes, dearest, honestly. But... why? I wanted to prevent you from having to continue the life you're living. She... is dead. She just collapsed and died. How terrible. I went to the criminal court, Geesche, and had those white pellets examined, which you put into my coffee. You wanted to kill me. Why? Now I shall die. World goodbye - I'm tired of you. I want to go heavenwards... |
|